江户我闻·角s名字(2 / 2)

隐雪いんせつ、isu

知还ちげん、chigen

明卿めいきょう、ikyou

徂徕そらい、sorai

日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。b如“山”的音读是san,与古代汉语相近,训读是yaa,和汉语完全没关系。

“真冬”的音读是しんとう、shtou

训读是まふゆ、afuyu

真冬说自己叫しんとう、shtou后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了まふゆ、afuyu三个假名。憨野是联想不到一起的。

简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作afuyu,后来冬子自己改成了shtou。

冬子:我叫真冬shtou

憨野:我的小伙伴叫真冬afuyu

如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是trueter了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要b中文的多音字复杂许多。