第七章 食饵(1 / 2)

大道秘辛 稀饭悬浮猫 1599 字 2022-12-04

她没有回。

也对。刘黎想,现在还是工作日,或许她在工作?

不对,她不是说在放假吗?

那是因为手机设置的静音,在看电影,在玩游戏,还是在睡美容觉?

打开游戏平台,刘黎看了下,确认她都不在线上。

她在现实中有自己的生活啊。

刘黎感到一阵莫名的沮丧,刚刚为朋友解开误会的好心情一下子消散了。

“先做正事吧。”

刘黎打开搜索引擎,他所做的正事自然不是翻译无名道经。

他要确定无名道经的来历!

“按照我之前的推理,客户得到这份道经后,没有去找业内人士翻译,而是找朋友的翻译公司,这证明,一,客户经济条件不好,无法支付的起专业翻译的费用,二,这份道经来历不正,不能拿给懂行的业内人士。”

“根据她直接过来和我商讨道经这点,基本可以排除一的可能,那就是二的可能很大。”

刘黎在搜索引擎里输入“道观失窃”,时间选择一年内。

然后一条条新闻点进去。

如果能逮到客户犯罪的切实证据,他可以直接联系道观的人,让同样掌握超自然能力的专家来对付他,把自身危险降低到最小。

说不定,还能因此和国内的修炼者结个善缘什么的。

“功德箱失窃……”

“香火钱被盗……”

这都是什么跟什么啊!刘黎有些抓狂,传承的无上经文被人盗走这种事都不报警的吗!

“观内道士女朋友内衣神秘失踪……?”

槽点太多,刘黎不知道怎么吐槽。

看了半天,没有收获。

“冷静一想,如果这本道经真的是国内某个超自然势力传承的无上经文,真失窃了,好像他们确实也不会报警。”

“报警首先对名声,面子打击很大,其次,会让更多‘同行’产生抢夺心理,那就更不好找回了,他们应该是在暗中搜寻。”

“还有种可能就是我思路错了,客户得到的这本无上经文不是偷来的,那还有什么别的可能吗?”

想不通。

刘黎干脆开始翻译《无名道经》,这是他的本职工作,而且他发现,翻译道经其实是一种强迫自己学习,理解道经的好方法。

“就像常说的,判断一个人是否学懂一个东西,就看他能不能把自己的理解通俗易懂地给别人说。”

刘黎选择先翻译“渡桥分灯筑基”,他认为这一冥想法是整本道经的根基,要优先加深对它的理解。

然后,开始查资料。

查专有名词!查相关科普!

还好,pdf文档里的文字都是简体字,不是古代汉字,如果是古代的文字,刘黎都不认识。

翻译过程中,刘黎感觉自身对道经的理解进一步加深。

他甚至发现了道经中许多不和谐的地方,明显有删除的痕迹。

开头的总纲。

残卷1结尾“上药三品,精与气神”后面一段被删除了。

“渡桥分灯筑基”冥想法中,也有一段被删除了,刘黎现在尝试翻译时,察觉它对“渡桥”的描述有缺,缺失的段落在“命成介鳞做金桥,性化毛羽点明灯”后面。

残卷4,道经中拳法中也可能有缺陷,刘黎练完后,全身酸疼的身体也说明了这点。

“炼丹术或许也有缺憾。”刘黎想:“只是我还不熟那段,看不出来而已。”

客户心机很深啊!

即使把经文交给完全不了解修炼术的翻译外包公司,也都故意缺失段落。

他那个二次元头像和客气的语气,完全是伪装!

“度桥这个词,是道家的专有名词,用于让‘魂魄’度过‘奈河’,以法力构建‘金银桥’。原文甚至用的是渡桥,加了三点水,是故意和度桥区分开,还是客户自己改的?”

“命成介鳞做金桥,命指的是‘法力’吗?”

“在道家的理论里,性指的是精神的生命,可以理解成魂魄之类的,而命指的是**的生命。”

“那这句话的翻译是……**变成甲虫,用作金桥度过奈河。精神化作飞鸟,点燃明灯?”

“难道要在冥想中,想象自己变成甲虫,飞鸟?这也太怪了吧。”

刘黎冥思苦想。

忽然间,他想起客户和他交流时的一句话。

……介鳞我明白了,人类和诸多陆地上的生灵,也都是鱼类进化来。但毛羽还不明白,为什么不翻译成‘蝶蛾’?